Il m'arrive de me mettre en colère.
惹我生气的事情时有发生。
Il arrive de penser instantanément à une personne à l'écoute d'une chanson。
有时候,听到首歌,就会突然想起人。
À chacun il peut arriver de se tromper; vous vous êtes immédiatement ressaisi.
每人都可能出错,而你却马上重新振作了起来。
Il m'arrivait de ne pas rentrer à la maison pendant deux mois...
我相信有理查德·克莱德曼当爸爸对我女儿来说尤其困难。
Il nous arrive de devoir marcher et bivouaquer plusieurs jours avant d'accéder à un site.
有时要步行兼宿营好几天才能到达。
Des véhicules arrivent de Nyala pour renforcer les forces gouvernementales.
车辆从尼亚拉开来增援政府部队。
Il m'arrivait de voir tout dérailler; nous avons perdu deux ans et demi, presque trois.
我看到事情没有朝着确的方向发展;我们损失了两年半、近三年的时间。
Deux jours plus tard, Cornélius accompagné de deux gardes arrive à Harlem.
两天之后,Cornélius在两名卫兵随同下来到Harlem。
Phileas Fogg, comme un cheval de course, arrivait au dernier tournant.
“福克股票”的牌价已经不再是百,它上涨到了二,,五了。
Il ne m'arrive jamais de manquer les classes, encore moins de sécher les cours.
我从来不缺课,更谈不上逃课了。
J'arrive de Pékin, pas de Tokyo: je suis Chinois, moi, monsieur, pas Japonais.
我从北京来的,不是从东京来:我是中国人,先生,我不是日本人。
Il m'arrive de me tromper.
我有时会搞错。
La région des Caraïbes arrive de près en seconde position.
加勒区域紧追其后,名列第二。
Les messages arrivent de toute part.
信息从四面八方汇集而来。
Aujourd'hui, enfin, des messages d'espoir ont commencé à arriver de la région.
现在,该区域终于开始发出了希望的信息。
De plus, il leur arrive de représenter le FNUAP dans des manifestations mondiales, régionales et nationales.
它们偶尔还代表人口基金参加全球、区域和国家的活动。
J'en ai tellement qu'il m'arrive parfois de me demander qui je suis maintenant.
我有许多的身份,以致于我有时也要问问我自己今天自己是何许人也。
Les allégations continuent d'arriver de diverses sources, concernant aussi bien des cas récents que de vieux cas.
目前继续从各种来源收到指控,既涉及新近的事件,也涉及以前的事件。
J'arrive pas de t'oublier.
忘记你我做不到的法语怎么说?
Il faut à cette fin la volonté politique de toutes les parties concernées d'arriver à une solution acceptable.
需要的是所有有关各方的政治意愿,以便达成可以接受的解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu estimes à combien de temps pour arriver à la température?
你认为需要多长时间才能达到这个温度?
Bon ! Et s’il vous arrive de tousser ou d’éternuer ?
“好!万一您要咳嗽或打喷嚏呢?”
Je ne vois pas ce qui pourrait arriver de pire!
还能更变么?
Il y en a de plus en plus Qui arrivent de partout.
越来越多的的西尔维跑到处都是。
Sinon, on peut le faire éclater. Ça arrive de temps en temps.
不然的话,香肠容易爆开。有时候会出现这种情况。
À l'aéroport, il arrivait de Rome... En compagnie de sa femme.
“在机场看到,他从罗马飞过来… … 和他的太太一起。”
Est-ce vous qui arrivez de Boulogne ? demanda-t-elle à milady.
“您是从布洛内来的吧?”院长问米拉迪。
On vient chercher des trucs. Pas besoin de se changer, on arrive.
我们来拿东西。不用换了,我们快到了。
Monsieur, c’est encore un homme… Il arrive de Crèvecœur, il a une lettre.
“先生,又来了一个人… … 是从克雷沃科尔来的,他送来一封信。”
Vous arrivez de Rome, n'est-ce pas?
您是从罗马来,是不是?
Arrivée de Candide et de son valet au pays d’Eldorado, et ce qu’ils y virent.
老实人和他的随从怎祥到了黄金国,见到些什么。
Il peut donc t’arriver de prier pour qu’un comprimé de spasfon tombe du ciel.
所以你可能会祈祷从天而降一个斯帕丰药片。
Le directeur : Mais, monsieur Fernandez arrive de Bruxelles à 21 h 05.
因为来自布鲁塞尔的弗雷德先生会在21点05分到达。
J'arrivais de Bordeaux le matin au première train. je prenais le métro, j'allais à mon hôtel.
我每天早上从波尔多坐第一趟火车。我坐地铁去酒店。
Est-ce que tu arrives de d’hôpital ?
你是从医院过来的么?
Il lui arrivait souvent de déjeuner d’un de ces pains-là.
他时常吃其中一个面包来作为一顿饭。
Julien voyait ensuite Mme de Rênal arriver à des moments tranquilles en apparence.
随后,于连看见德·莱纳夫人进入一种表面上平静的时刻。
C’est le défilé Chanel de 83 quand elle arrive au milieu des deux filles, cette espèce d’arrivée.
这是83年的香奈儿时装秀,她和两个女孩一起走了进来,就这样结束了。
Je savais bien que j’arriverais à de grands honneurs.
我早知道我会很光荣的。
Enfin, il arrive que de jeunes adolescents soient enrôlés comme soldats.
另外,青少年有时也会被征召入伍。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释